270台のバスは35万人の利用者にサービスを提供する

Transurbano: 270 buses atienden a 350 mil usuarios

270台のバスは35万人の利用者にサービスを提供する。(2016/11/19)

http://www.prensalibre.com/guatemala/comunitario/transurbano-270-buses-atienden-a-350-mil-usuarios

Abordar unidades del Transurbano se ha convertido en un calvario para los más de 350 mil  usuarios del servicio.

Transurbanoのチームの事業は、35万人以上の利用者へのサービスのために、試練へと変化した。

De 495 autobuses del Transurbano que entraron  inicialmente en circulación en el  2010 en los ejes sur y norte para atender la demanda —bajo el ofrecimiento de que entrarían  en circulación hasta 3 mil— solo funcionan 270, lo cual implica para los usuarios  largas esperas en las paradas.

Transurbanoの495台のバスは、2010年当初は要求に応えるために南北に巡回していた。提供は3000回までの巡回に下げた。270台だけ稼働し、停留所では長い待ち時間に利用者は巻き込まれていた。

20161119-01
Decenas de usuarios esperan un autobús en la décima avenida de la zona 1. (Foto Prensa Libre: Carlos Hernández)
Zona1の10番大通りでバスを待つ利用者たち

A ello se suman las quejas de cobros excesivos, buses sobrecargados, paradas deterioradas y otras denuncias, según Édgar Guerra, defensor del Usuario del Transporte Público,  de la Procuraduría de los Derechos Humanos (PDH).

人権オフィス(PDH)の訴訟代理人の公共交通機関の利用者の弁護士であるÉdgar Guerraによると、バスへの乗車過多、停留所の悪化とその他の苦情など、彼らへの過度な回収に不満は増している。

Guerra indicó que analizan remitir las denuncias que han recibido al Ministerio Público, que ya efectúa pesquisas por la corrupción que se presume hubo en la ejecución de fondos del Transurbano.

その運動は公共省への苦情を検討を示した。すでに違法行為に関する捜査を実施しており、Transurbanoの環境の差し押さえを推定している。

ゲラは資金Transurbanoの実行中に推定された、すでに腐敗に関する問い合わせをした公共省を受けた苦情を、参照分析すると述べました。

Afecta a muchos 多くの影響

Abordar unidades del Transurbano se ha convertido en un calvario para los más de 350 mil  usuarios del servicio.

Transurbanoのチームの事業は、35万人以上の利用者へのサービスのために、試練へと変化した。

最近でプレンザリブレは首都の北と南を見学し、いくつかの意見の相違のユーザーをピックアップ。

Al comienzo, la promesa fue la circulación de tres mil 150 unidades que sustituirían los dos mil 927 buses rojos registrados.

初めに、2,927の登録された赤いバスに交換し、3,150台の巡回を約束した。

Prensa Libre recorrió en los últimos días  el norte y sur de la capital y recogió  varias inconformidades de los usuarios.

プレンサリブレ社は近日、首都の南北の最近各地を巡り、利用者の様々な反対意見を集めた。

20161119-02
Pasajeros saben que el servicio es deficiente, pero es su única opción para llegar a su destino. (Foto Prensa Libre: Carlos Hernández)

乗客はサービスが悪いことを知っているが、彼らの目的地に着くために彼らの唯一の選択肢である。
Entre las demandas más comunes se encuentra el cobro irregular del pasaje, escasez de buses, hacinamiento de las unidades,  tiempo de espera para abordar, falta de respeto de algunos pilotos, falta de beneficios para personas de la tercera edad y personas con capacidades diferentes.

最も一般的な要求の中でバスの数の不足や不規則な回収、過密な車内、乗車のための待ち時間、ドライバーの無礼、高齢者や障害を持つ人々への配慮の欠如などがあります。

“No tienen una tarifa estable, dijeron que era un quetzal y centavos, pero cuando uno pone la tarjeta allí le descuentan los dos quetzales”, afirmó el usuario, José Córdova.

利用者のJosé Córdovaは「彼らは安定した運賃表を持っていない。彼らは何ケツァールと何センターボと言ったが、ある名刺を持っているその時2ケツァールを割り引く」と主張する。

“A veces no hay Transurbano y uno tiene emergencias y necesita irse más rápido, eso es perjudicial”, señaló Édgar Choc.

Édgar Chocは「時々Transurbanoのバスは来ない。緊急事態の時や急いで行く必要がる時、それは有害である。」と指摘する。

Guerra afirma que han comprobado irregularidades en el cobro del pasaje  y que se ha hecho del conocimiento de la Superintendencia del Transporte Público y de las autoridades de la empresa Sistema Integrado Guatemalteco de Autobuses (Siga), que argumentó fallas en el sistema de cobros.

この運動は 運賃の受け取りにおける不規則性の検査をすることと、料金回収システムの欠陥の論拠であるグアテマラ統合バスシステム(SIGA)企業と公共交通機関の監督局の知識を活用することを主張する。