教育省、死者44人に給与支払い

Ministerio de Educación habría pagado a 44 fallecidos
教育省は44人の故人に支払っただろう(2016/11/30)

Prensa libre紙

Egresos ilegales en el Mineduc suman Q13 millones entre  los años 2013 y  2014.
2013年と2014年の間、文部科学省における違法の支出はQ13,000,000に達する。

El director de Recursos Humanos, el director de Presupuesto y el subdirector de Servicios Administrativos  del Ministerio de Educación (Mineduc) podrían estar vinculados con una investigación por pagos efectuados  a jubilados, a  personal sin goce de sueldo e incluso a 44 personas fallecidas.
教育省(文部科学省)の人事局長と予算局長、行政サービスの副局長は、退職者や給料を受け取らない44人の故人も含めた職員への支払いの実施調査について関与している可能性がある。

Con ese dinero se pudo haber comprado más de 86 mil escritorios. (Foto Prensa Libre: Hemeroteca PL)
そのお金で86,000以上の机を購入している可能性がある。

El desembolso suma Q13 millones, de acuerdo con una denuncia presentada por la Contraloría General de Cuentas (CGC) al Ministerio Público (MP).
La denuncia implica, además,  a otros cinco funcionarios  de menor rango. Algunas auditorías, incluso, están en su fase final, de acuerdo con fuentes de la CGC.

公共省(MP)へ会計の一般監査官(CGC)により提出された訴状によると、その支払いはQ13,000,000に達する。
訴状はさらに他の5人の部下の役人が関与する。その上、CGCの情報によると、会計監査官は最終段階にある。

No son culpables 彼らは無罪である
“Supe de la denuncia; entiendo que es de la Contraloría General de Cuentas  en contra de algunos funcionarios del Ministerio de Educación en donde ellos señalan al Director de Recursos Humanos, al Director de Presupuesto  y al Subdirector de Servicios Administrativos”, explicó el ministro López.
「私は一般会計検査官が教育省職員の人事局と予算局の局長と行政サービスの副局長に対して指摘する告訴を知っていた。」とロペス大臣は語った。

“Según los argumentos de los abogados, no tienen responsabilidad total en el asunto. Hay maestros que se jubilan, que fallecen o  que son suspendidos por el IGSS, por ejemplo, y el Ministerio todavía les sigue pagando. La denuncia va en función de que estas personas  que están suspendidas, fallecidas o que ya se jubilaron no deberían seguir recibiendo salarios”, precisó.
「弁護士の主張によると、彼らはその件について全責任を持っていない。例えば、退職した教員や亡くなった教員またはIGSSにより休職している教員は、教育省はまだ引き続き支払う。告訴は、休職している人や亡くなった人、既に退職した人に関しては給与を受け取り続けるべきでは無いということである。」と彼は言った。
Explicó que quien debe notificar  es el director de la escuela, quien traslada a Recursos Humanos de la Dirección Departamental, y  esa ya no es responsabilidad del Director General y menos del de Presupuesto”, afirmó el funcionario sobre la denuncia.
「説明を通知すべきなのは、管理部門の人事局に情報を送る学校の校長であり、それらはもはや局長の責任ではなく、予算局長の責任もより小さい。」と告訴に関する職員を肯定する。

Los casos —personas— contabilizados por  auditores fueron cuatro mil 546  en 2013  y tres mil 440  en 2014.
この事例、会計監査官による記録によると2013年は4,546人、2014年は3,440人であった。

Los nombres de trabajadores del Mineduc a quienes se les pagó aparecen en nóminas de personal que había  finalizado su relación laboral,  fue  destituido  o se jubiló.
雇用統計に記されていた労働者の氏名に支払った文部科学省の職員の名前は既に無いか退職している。

A la lista también se suman  nombres de empleados que tuvieron licencias sin goce de salario, abandonaron el puesto o estuvieron sujetos a suspensiones disciplinarias.
懲戒停職された者や職を放棄した者、無給の許可証を持った従業員(休職者)の名前がリストに足された。

Según las auditorías, en el 2013 el Ministerio habría perdido Q7.4 millones, y en el 2014, Q5.6 millones.
監査によると、教育省は2013年にQ7,400,000、2014年にQ5,600,000を失った。

Entre los datos contenidos en la denuncia están los nombres de 44 fallecidos, 25 en el 2013 y 19  en el 2014.  También figuran los de 38 jubilados y 31 trabajadores que tenían licencias sin goce de salarios, comentó una fuente allegada a la investigación.
告訴状に含まれるデータのうち、2013年は25人、2014年は19人、合計44人の名前が死亡している。
また、38人の退職者と31人の休職者が含まれている、と調査状況を伝えた

“Se trata de determinar si hubo una red dentro del Ministerio que facilitó estos pagos o si fueron fallas de control interno”, detalló un entrevistado.
「支払いの促しや内部統制の欠陥が教育省のネットワーク内にあったかどうかを判決で扱います。」と会見を説明した。

El ministro de Educación, Hugo López, confirmó la existencia de la denuncia.
教育大臣Hugo López氏は告訴の存在を確認した。

Sin embargo, negó que la responsabilidad sea de los funcionarios de la cartera a su cargo.
しかし、彼は担当省庁の職員に責任があることを否定した。

López argumentó que quienes deben dar los avisos sobre movimiento de personal son los directores de los establecimientos educativos.
ロペス氏は人事異動に関する通達を与えなければならない人たちは教育機関の校長たちであることを主張した。

¿Qué pudo comprarse con Q13 millones?
Q13,000,000,000で何を購入することができたか?

86,666 pupitres de paleta, a Q150 cada uno.
Q150の86,666台のパレット机

8 millones de porciones de refacciones a Q1.58 cada una.
軽食の一部分として1人Q1.58で8,000,000人分

5 años de financiamientos para becas.
奨学金のための資金5年間の分

Pesquisas 調査
Estos son algunos otros casos investigados en el Mineduc.
これは教育省の他の調査事例です。

2016: Reconstrucción 2016年:復興
La CGC presenta una denuncia derivada  del programa de reconstrucción originado por la tormenta Agatha y la erupción del Volcán de  Pacaya, del 2012 al 2015, por un monto de Q10 millones.
CGCは2012年〜2015年まで、パカヤ火山の噴火のためQ10,000,000の再建プログラムを実施した。

5-12-2014: Encabeza lista 2014年12月5日:リストの登録
El Mineduc encabeza la lista de dependencias que fueron denunciadas por supuestos actos de corrupción, señala un informe del programa de Asistencia Legal Anticorrupción (Alac).
法整備支援プログラム(ALAC)の報告によると、教育省は不正疑惑のために訴えられた関係者リストを登録した。

9-12-2015: Lapiceros más caros 2015年12月9日:高価な鉛筆
Contralores presentan una denuncia contra la ministra de Educación y el viceministro Administrativo, por la adquisición de lapiceros con un sobreprecio de hasta Q2 millones. 
会計監査官は追加料金を含むQ2,000,000までの鉛筆の購入品に対しする告訴を教育大臣と事務次官へ提示する。

5-1-2016: Mochilas sobrevaloradas 2016年1月5日:カバン購入額
En enero del 2016, la CGC denuncia  la adquisición de dos millones 150 mil mochilas escolares  valoradas en Q75 millones.  La compra se hizo  sin seguir requisitos de licitación pública.
2016年1月には、CGCはQ75,000,000の学校カバン150,000個の購入査定を告訴した。購入は公共入札の要件に従わずに行われた。