2016年バス事故は約1500件

Suman cerca de mil 500 accidentes de buses en 2016
2016年のバス事故は1500件近くに達する(2016/12/06)

En lo que va del año se han reportado mil 427 accidentes que involucran al transporte colectivo en las principales carreteras del país.
これまでのところ、今年の国の主要道路での公共交通機関で起きた交通事故は1427件報告されている。

Prensa Libre紙
日本自動車総合安全情報

Un informe del Departamento de Transito de la Policía Nacional Civil (PNC) tiene registrados seis mil 740 accidentes viales a nivel nacional.
市民警察(PNC)の交通課の情報では、全国で6740件の交通事故を記録しています。

bdfc8e2b-33d1-4a3d-99c7-603db52e792b_749_499
Autobús perdió el control en Mixco y chocó con una gasolinera y un paredón. (Foto Prensa Libre: Hemeroteca PL)
Mixcoでバスがコントロールを失い、ガソリンスタンドと防壁に衝突した。

Los percances dejaron mil 708 personas fallecidas y ocho mil 75 heridas. Además, el documento establece que del total de los accidentes de tránsito 1 mil 427 estuvieron involucrados camionetas urbanas y extraurbanas.
これらの事故で1708人の人が亡くなり、8075名の人が負傷しました。さらに、書類によると交通事故全体では、都市と地方1427件のバス(カミオネーター)が関与した。

El mes que más sucesos de tránsito se reportan ante la Dirección de Tránsito es mayo, con 285; le siguen marzo con 210 y septiembre con 157. En junio fueron 80 percances viales registrados, seguido de octubre, con 93; febrero con 114; enero con 116 y julio con 120.
今月より多くの交通事故が報告されている。5月は285件、続いて3月は210件、9月は157件である。
7月は120件、続いて1月は116件、2月は114件、10月は93件、6月は80件である。

A la lista de hechos de tránsito se suma el ocurrido este lunes en una carretera municipal de Villa Canales, donde 32 pasajeros resultaron heridos y una mujer murió.
今週月曜日、32名の乗客が負傷し1名の女性が死亡した市道Villa Canalesでの事故が交通記録に追加された。

Rutas peligrosas 危険なルート
Cuatro rutas del país son las que concentran el 87 por ciento de accidentes viales que registró  la Dirección General de Protección y Seguridad Vial (Provial), del Ministerio de Comunicaciones, de enero a octubre de 2016.
2016年1月〜10月において、国の4つのルートでの事故は、通信省の保護と安全(Provial)総務局の記録した交通事故全体の87%を占める。

El 50 por ciento de los hechos en las carreteras corresponde a casos por exceso de velocidad, y el resto por irrespeto a las señales de tránsito, uso del  celular al volante y  estado de ebriedad.
速度超過、信号無視、携帯電話の使用、飲酒運転が原因の事故が50%に相当する。

Detalles 詳細
Un reporte de Provial de los 10 primeros meses de 2016 reveló 920 hechos de tránsito en las principales rutas. Provialの2016年最初の10か月間の報告書は、主要ルートにおける920件の事故が明らかにした。
De ese total la carretera que más incidentes registró fue el trayecto de la CA-9  sur, ruta al Pacífico.
全体のうち、より多くの事故が記録された道路は太平洋側に向かうCA-9の南ルートであった。

“Se reportaron 243 incidentes. Enero, marzo, mayo y septiembre tienen más accidentes”, establece el documento.
「243件の事故が報告された。1月、3月、5月、9月はより事故が多い。」と文書は述べている。

De acuerdo con Provial, los puntos más críticos son los kilómetros 17 y 23. “El problema  es el exceso de velocidad, principalmente en las curvas.
Provialによると、17と23km地点がより危険である。特にカーブでのスピード超過が問題である。

El  segundo puesto lo ocupa la CA-1 Occidente, o ruta Interamericana, en especial en los kilómetros 19 y 170 —Cumbre de Alaska—, con un total de 220 hechos. Los meses con más accidentes fueron junio,  julio y  agosto.
次に危険なのが、CA-1の西または大陸ルート、特にCumbre de Alaskaの19kmと170km地点であり、合計220件の事故が起きている。
6月、7月、8月により多くの事故が起きている。

A diferencia del primer trayecto, en la otra una de las causas —de accidentes— es la neblina que surge en la parte de la Cumbre de Alaska, y prevalece la excesiva velocidad.
最初の区間とは異なり、Cumbre de Alaskaの一部で発生する霧と速度超過が事故の他の原因である。

19aa85b3-ce62-4959-a233-8e48c6bfd4ce_879_586
Un bus de la ruta 83 perdió las llantas traseras cuando transitaba por la 13 avenida y 1a. calle de la zona 1. (Foto Prensa Libre: Hemeroteca PL)
ルート83のバスはZona1の13番通り1番道路で後輪を失った。

Las otras dos carreteras con más percances son la CA-9 norte (al Atlántico) y la CA-1 oriente (a El Salvador).
より多くの事故が起きる他の2つの道路は大西洋行きのCA-9北ルートとエルサルバドル行きのCA-1東ルートである。

Dalia Santos, vocera del Departamento de Tránsito de la Policía Nacional Civil, consideró que “muchos” de los hechos  ocurren por las condiciones climáticas y la mayoría de ellos son provocados por pilotos del transporte extraurbano.
国家市民警察交通課の広報担当のDalia Santos氏は、「多くの事故は気象条件によって発生し、それらのほとんどは地方の交通で引き起こされている」と述べた。

Añadió que otros de los factores son las fallas mecánicas, el conducir en estado de ebriedad y que las personas  hablen por celular mientras conducen.
また、飲酒運転や携帯電話で話しながらの運転、機械の故障がその他の要因であることを付け加えた。

Prevención 予防
A principios del segundo semestre  del 2016, el Departamento de Tránsito lanzó la campaña de concientización llamada No más muertes en la Interamericana.
2016年下半期の初めに、交通課はこれ以上の犠牲者を増やさないために大陸ルートで啓蒙活動を開始した。

“La campaña consistió en capacitaciones de pilotos de transporte extraurbano, y mensajes de prevención a través de los medios de comunicación y redes sociales”, detalló Santos.
「このキャンペーンは、都市間交通の運転手の資質について、メディアやSNSを通しての注意メッセージで構成される。」とSantos氏は述べた。

El informe también permitió conocer que el 50 por ciento  —498— de los accidentes ocurrieron por exceso de velocidad.
また、この報告書は、よるスピード超過により生じた事故の50%(498件)を知ることを可能にした。

Fallas mecánicas es el segundo factor que reporta el estudio y la tercera causa son las condiciones en  que se encuentra el tramo carretero.
研究報告によると第二の要因は機械の故障、第三の要因は合流する車道区間の状況である。
El resto de las causas incluye    no obedecer las señales de tránsito, hacer virajes prohibidos, rebasar  en lugares no autorizados y exceso de carga.
他の原因は、信号無視や過剰積載、禁止区間での方向転換や追い越しなどがある。

De los 920 hechos de tránsito se reportaron 403 colisiones, 224 vehículos que se salieron de la autopista o carretera, y 131 que volcaron. Además los accidentes provocaron 99 choques entre los automóviles, 33 atropellos y 11 caídas de vehículos.
920件の交通事故は403件の衝突、224件の高速道路または街道の出口での接触、131件の横転が報告された。
これらの事故の他に、99件のバイクとの衝突と33件の人身事故、11件の転落が引き起こされた。

Los picops son los automotores que estuvieron involucrados en más hechos viales, mientras los camiones, las camionetas y las motocicletas, buses urbanos y extraurbanos siguen en el listado.
記録上では、ピックアップトラックはより多くの交通事故に関与した自動車で、トラックやカミオネーター、オートバイや都市・地方バスが続く。