ソロラに森林火災警報

Autoridades en alerta por incendios forestales
当局による森林火災警報(2017/01/11)

Prensa Libre紙
Alerta amarilla institucional fue declarada en Sololá por dos incendios forestales que afectan la cuenca del Lago de Atitlán; además, de fuertes vientos, informaron autoridades.
アティトラン湖に影響を与える2つの森林火災によりソロラ県に黄色信号の警報と強風警報が発令された。また、

Uno de los incendios que comenzó el lunes último afecta un aproximado de 25 hectáreas de la montaña en  Chopil ubicada entre las comunidades de San Jorge La Laguna, Sololá, y el municipio de Santa Cruz La Laguna.
今週月曜日に始まった火災の一つは、ソロラ県San Jorge La LagunaとSanta Cruz La Lagunaのコミュミュニティ間に位置する約25ヘクタールのChopil山に影響を与えた。

ソロラに森林火災警報
Vista del incendio que comenzó el lunes último en la montaña Chopil, Sololá. (Foto Prensa Libre: Édgar Sáenz).
今週月曜日にソロラ県Chopil山で始まった火災の様子

El otro incendio comenzó el 4 de este mes y se ubica en un área montañosa de la cabecera de Sololá.
他の火災は今月4日に始まり、ソロラ県上部の山岳地帯に位置している。
Socorristas indicaron que ambos incendios afectan la cuenca del Lago de Atitlán; además, el fuerte viento ha causado daños materiales.
救助隊は火災がアティトラン湖に影響を与えることと示した。また、強風は資材に損傷を与える。

Viento fuerte 強風
El gobernador departamental, Alberto Chumil, en conferencia de prensa informó que los fuertes vientos de las últimas horas, han ocasionado daños en techos de escuelas, en el tendido eléctrico y ha derribado árboles.
県知事のAlberto Chumil氏は記者会見で、今回の強風は学校の屋根や電線に損傷を与え、木々を打ち壊したと報告した。

Añadió que también se han incrementado los incendios forestales y que los daños aún no se pueden cuantificar, por lo que decidió declarar alerta amarilla institucional, mientras dure la emergencia.
また、森林火災が増加し、被害がまだ数値化できていないので、緊急事態の黄色信号の警報を発令することを決めたと付け加えた。

Cristian Rodríguez, delegado de la Coordinadora Nacional para la Reducción de Desastres, indicó que este martes se efectuará un monitoreo para tener un recuento de los daños.
国立防災調整委員会(Conred)のCristian Rodríguez氏は被害数を得るためのモニタリングを行うと発表した。
Resaltó que la población debe tomar todas las medidas de prevención para evitar que se tengan daños personales.
人々への被害を防ぐために、全ての予防措置をとるべきであると強調した。
ソロラに森林火災警報
Autoridades informan respecto de alerta por incendios forestales en la cuenca del Lago de Atitlán. (Foto Prensa Libre: Édgar Sáenz).
当局はアティトラン湖における森林火災に関する警報を発令した。

El representante del Consejo Nacional de Áreas Protegidas, Luis Eliezer Peralta, informó que el incendio forestal que se registra desde el lunes último, es considerado de grandes proporciones, ya que los fuertes vientos lo han extendido.
保護地域の国家評議会の代表であるLuis Eliezer Peralta氏は、今週月曜日から記録した森林火災は強風により広範囲に広がっていると考えられると明らかにした。

El funcionario indicó que debido a lo escabroso del terreno, no se puede ingresar por tierra, por lo que han pedido apoyo para ingresar vía aérea.
険しい土地なため陸路で入ることができず、航空機での支援を求めていると語った。

“Las pérdidas son cuantiosas si tomamos en cuenta que se daña la flora y fauna de la cuenca del Lago de Atitlán”, expresó.
「アティトラン湖の動植物が被害を受けていることも考慮するとその損害は相当なものとなる。」と説明した。

Peralta también indicó recientemente que con la ayuda de algunos vecinos se trató de controlar al incendio el incendio que se registra desde hace una semana; sin embargo, el viento ha hecho que cobre más fuerza.
Peralta氏は、近所の人たちの助けを借りて先週記録された火災を制御しようとしたが、風が強さを増したと明かした。

Oscar Borrayo, jefe de  brigadas que se encargan de controlar fuegos forestales, dijo que les preocupa la situación, pues se presume que hubo mano criminal en el incendio.
森林火災制御の担当部門長のOscar Borrayo氏は、火災が犯罪者の手があったと推定されるので状況を懸念していると供述した。