農村部の児童80%が栄養失調

El 80% de niños del área rural está desnutrido
農村部の子どもの80%が栄養失調(2017/01/12)

Prensa Libre紙
Garantizar la seguridad alimentaria es el desafío del actual Gobierno para contrarrestar la desnutrición crónica y aguda en el país.
国の慢性・急性栄養失調に対するために食料安全保障を確保することが政府の課題である。

El Ministerio de Salud registra que 143 niños murieron en el 2016 por este mal, de los cuales 25 en San Marcos.
2016年に143人の子どもが栄養失調により亡くなり、うち25名はサンマルコス県であったことを保健省は記録した。

Pese a que la lucha contra el hambre forma parte de las 14 promesas de campaña del presidente Jimmy Morales, durante su primer año de gestión se han visto pocos resultados, según expertos, quienes consideran que la meta para reducir al 10% los casos de desnutrición crónica en el país está muy lejos de alcanzarse.
飢餓との戦いはジミーモラレス大統領の14の選挙公約の一つであるが、彼の運営最初の年の間に結果はほとんど見られず、専門家によると慢性的栄養失調事例の10%削減の国の目標達成までとても遠いと考えてられている。

農村部の児童80%が栄養失調

María Interiano y sus hijas Siomara, de 3 años, y Evelyn, 5, viven en extrema pobreza, en la comunidad Dos Quebrantos, Camotán, Chiquimula.
María Interianoさんと娘のSiomaraさん(3歳)とEvelynさん(5歳)はチキムラ県Camotán市Dos Quebrantosコミュニティーに極度の貧困状態で住んでいる。

German González, secretario de Seguridad Alimentaria y Nutricional, reconoce que el reto es grande; sin embargo, dijo que es un tema que ha cobrado importancia y varios sectores están dispuestos a colaborar para reducir la desnutrición.
食料・栄養安全保障長官のGerman González氏は高い目標であることを認識するが、その課題は重要性を獲得し、様々なセクターが栄養失調を減らすために協力の準備ができていると述べた。

Añadió que en la actualidad el 46.5 por ciento de niños menores de 5 años sufre desnutrición crónica y que se ha registrado una disminución del 11.4% en los últimos 20 años.
現在5歳未満の児童の46.5%は慢性的な栄養失調に苦しみ、過去20年間で11.4%の減少を記録したことを付け加えた。

“Ha venido disminuyendo, no al ritmo que quisiéramos. Es evidente que se necesita más trabajo”, explicó González.
「減少しているが、私たちが望んでいたペースではない。より多くの作業が必要とされていることは明らかである。」とGonzález氏は説明した。
農村部の児童80%が栄養失調
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef) establece que ocho de cada 10 niños del área rural del país padecen desnutrición crónica.
国連児童基金(UNICEF)は、国の農村地域の10人に8人の子どもが慢性的な栄養失調に苦しんでいると述べる。

Además, destaca que cerca de tres millones de guatemaltecos no tienen acceso al agua entubada, y unos seis millones no cuentan con servicios de saneamiento, dos factores causantes del problema.
また、約3,000,000人のグアテマラ人は水道へのアクセスを持っておらず、約6,000,000人はトイレの衛生設備を備えていない。2つの要因が問題の原因となっている。

El Ministerio de Salud, a través del más reciente informe de control epidemiológico —hasta el 10 de diciembre de 2016—, reporta que el año recién pasado se registraron 13 mil 95 casos de desnutrición aguda en menores de 5 años, mil 641 menos que en el 2015. Del total, dos mil 922 fueron severos.
保健省は、2016年12月10日までに疫学的制御の最新報告によると、昨年は5歳未満の児童に13,095件の急性栄養失調が記録され、2015年よりも1,641件少なかったと報告した。全体の2,922件は厳しい状態であった。

El mismo informe reporta que del 1 de enero al 24 de diciembre del 2016 fallecieron 143 menores de 5 años, por desnutrición aguda, y 22 aún están en investigación.
同報告では、2016年の1月1日から12月24日 までに5歳未満の児童143人が急性栄養失調により亡くなり、22件はまだ調査中である。

Los lugares más afectados son San Marcos, Alta Verapaz y Huehuetenango, con 24, 23 y 17 casos, respectivamente.
最も被害が多かったのはサンマルコス県、アルタベラパス県、ウエウエテナンゴ県で、それぞれ24件、23件、17件であった。

El Sistema de Información Gerencial de Salud establece que en los últimos tres años murieron 289 niños por ese flagelo.
保健管理情報システムは、過去3年間で289人の子どもがその災難で死亡したと明らかにした。

Unicef destaca que la desnutrición crónica es la que mide la altura en relación con la edad, y con ese padecimiento el niño tiene menos retención escolar, menos productividad, bajo coeficiente intelectual y está propenso a contraer enfermedades que causan efectos irreversibles.
ユニセフは慢性的栄養失調は年齢や疾患との関係の中で身長、学習への集中、IQの低下など取り返しのつかない影響を引き起こす傾向があると指摘した。

Plan ambicioso 野心的な
González destacó que este año comenzaron con un plan estratégico para bajar el índice de desnutrición crónica, para lo cual priorizan atender a 206 mil niños de 82 municipios de Alta Verapaz, Chiquimula, Huehuetenango y Quiché.
González氏はアルタベラパス県、チキムラ県、ウエウエテナンゴ県、キチェ県の82の市町村の206,000人の子どもを優先的に対応するため、慢性的栄養失調率を下げるための戦略的計画を今年始めたことを強調した。

Señaló que la lucha contra la desnutrición cuenta con el apoyo de varias municipalidades que promueven obras de saneamiento y servicios básicos, así como dependencias del Gobierno como los ministerios de Salud, Educación y Agricultura.
栄養失調との戦いは保健省、教育省、農業省のような政府機関や衛生環境を促進する様々な自治体の支援を備えていると指摘した。

Añadió que en los últimos cuatro años la inversión para atacar ese problema ha sido de Q19 mil millones, y para el 2017 cuentan con Q5 mil millones, los cuales se sumarán a unos Q180 mil millones que aportan otras instituciones.
過去4年間で問題解決のための投資はQ19,000,000,000であり、2017年はQ5,000,000,000である。そレニ他の機関が提供するQ180,000,000,000が加わると指摘した。

農村部の児童80%が栄養失調

Niños en pobreza 貧困の子どもたち
La situación de vulnerabilidad por la pobreza en la provincia, la falta de acceso a los servicios básicos y de salud, así como la escasa oportunidad de trabajo para los adultos agravan la situación de desnutrición, opinan expertos.
田舎地域の貧困による脆弱な状況は、基本的・保健サービスへのアクセスが欠如し、大人のための仕事の機会がわずかなことは栄養失調の状況を悪化させると専門家は語る。

Andrea Aldana, defensora del Derecho a la Alimentación de la Procuraduría de los Derechos Humanos, considera que el trabajo del Estado ha sido deficiente para erradicar el problema, ya que en el 2008 la desnutrición crónica era de 49.8% y la Encuesta Nacional de Salud Materno Infantil del 2015 refleja un 46.5%, una significativa baja de 3.3%.
人権団体の弁護士であるAndrea Aldana氏はこの状況の仕事は問題を根絶するためには不十分と考える。2008年に慢性的栄養失調は49.8%であったが2015年の妊産婦と児童の健康全国調査は3.3%減少し46.5%となった。

Sergio Lobos, coordinador del Observatorio de los Derechos de la Niñez y Adolescencia, dijo que el Gobierno debe plantear políticas de desarrollo rural para contrarrestar la pobreza y garantizar el derecho a la alimentación.
青少年の権利コーディネーターであるSergio Lobos氏は、食料への権利を確保するために、政府は貧困に対し農村開発計画をあげるべきだと語る。

Mariko Kagoshima, representante de Unicef en Guatemala, instó al Gobierno e instituciones civiles y ayuda internacional para trabajar en conjunto para bajar el índice de desnutrición.
グアテマラのユニセフ代表であるMariko Kagoshimaは、栄養失調率を下げるために、一緒に行動するよう、政府や市民機関、国際協力機関に支援を求めた。

Guatemala es primero en desnutrición entre los 22 países de América Latina y el Caribe. Destacan por sus bajos índices Chile, con 1.6%; Cuba, 5%; Jamaica, 5.9%; y Costa Rica, 6.1%.
ラテンアメリカとカリブ海の22の国の中でグアテマラは栄養失調について1番深刻である。チリは1.6%、キューバは5%、ジャマイカは5.9%、コスタリカは6.1%と低い数値が際立つ。