最高裁判所裁判官の選挙に欠陥

Elección de magistrados de CSJ en 2014 estuvo viciada
2014年最高裁判所の裁判官の選挙に欠陥があった(2017/01/13)
Prensa Libre紙

“¡Apesta a impunidad!”, gritó un diputado el día que el Congreso eligió a la actual CSJ, en tanto otros legisladores advirtieron que, en efecto, la designación del 25 de septiembre del 2014 suscitaba serias dudas.
「免責はおかしい!」、議会が現在の最高裁判所を選んだ日に議員の叫び、確かに、他の議員は2014年9月25日の任命は深刻な疑念を呼び起こした。

El rechazo de los presentes tenía por sustento  una negociación, con intereses particulares: por un lado, entre el PP y Líder, y la reiterada intromisión de un personaje conocido en esas designaciones: el abogado Roberto López Villatoro, llamado el Rey del Tenis.
愛国党と自由民主会派党の間で、任命において繰り返される著名人(テニスの王と呼ばれるRoberto López Villatoro弁護士)の干渉の一方で、この拒絶は特定の利益のための交渉の支持によるものであった。
最高裁判所裁判官の選挙に欠陥
Según el diario de sesiones, el día en que se efectuó la elección se desarrollaba la interpelación de Cynthia del Águila, ministra de Educación, pero se detuvo por una moción presentada por  Humberto Leonel Sosa, de Líder.
毎日の会議によると、選挙がクリスティーナ・デ・アギレラ教育大臣への質問を展開した日、Humberto Leonel Sosa自由民主会派党議員によって提示された発議を制止させられた。

* Sectores demandan depuración de la CSJ
セクターは最高裁判所の浄化を要求

“Hoy vamos a ser testigos de la debacle de la justicia en Guatemala. Si este Congreso vota hoy por un listado consensuado alrededor de una cama, no vengamos después a pedir que las cortes jueguen un papel idóneo… ¡Apesta a impunidad!”, manifestó Orlando Blanco, jefe de la Unidad Nacional de la Esperanza (UNE).
「今日、私たちはグアテマラにおける正義の崩壊の目撃者となります。もしこの会議がベットの周りで採択されたリストによる今日に投票するならば、適切な役割を果たすことを求めた後には来ない。免責はおかしい。」と希望国民統一党代表のOrlando Blanco氏は表明した。

En la votación que obtuvo cada magistrado se reveló cómo los ganadores fueron respaldados por diputados de los dos partidos mencionados.
得られた投票において、各裁判官は2政党の議員によって支援され当選したと明らかにした。

* Regalo del Rey del Tenis destapa vicios en postuladoras
テニスの王の贈り物は募金を集める人の悪徳を暴いた

La elección se desarrolló durante la presidencia del diputado, antes del PP y ahora del Movimiento Reformador, Arístides Crespo, quien enfrenta un proceso legal por la creación de plazas fantasma junto con nueve congresistas más.
過去の愛国党と現在の改革党の9人以上の議員と一緒に架空の職をつくることによって法的手続きに直面しているrístides Crespo議長の間で、選挙は展開されている。

En esa oportunidad, Nineth Montenegro, diputada de Encuentro por Guatemala (EG),  se quejó porque la lista de los candidatos a magistrado había sido publicada dos días antes al día en que se efectuó la elección, lo que les impidió conocer el currículum y la trayectoria de los aspirantes.
当時、グアテマラ集中党(EG)の議員であるNineth Montenegro氏は、裁判官の候補者の経歴とカリキュラムを知ることを妨げ、候補者リストは選挙実施の2日前に公開されていことを嘆いた。

Roberto Villate, jefe de Líder, defendió el proceso y exigió a los opositores que presentaran acciones legales.
自由民主会派党党首のRoberto Villate氏はそのプロセスの正当性を主張し、法的措置をとるよう野党に呼びかけた。

En ese momento, varios diputados de Líder enfrentaban procesos legales, y ahora  más de 23 congresistas están en manos de las cortes. De ellos, 12 son del partido de gobierno, y la mayoría llegaron ahí como tránsfugas.
その際、何人かの自由民主会派党議員は法的手続きに直面し、現在23名以上の議員は裁判所の手にある。このうち12名は与党議員であり、ほとんどが逃亡者のようにそこに来た。
最高裁判所裁判官の選挙に欠陥
Ciudadanos acudieron a la CSJ para exigir una depuración en los órganos de justicia. (Foto Prensa Libre: Carlos Hernández)
市民は正義の機関の浄化を要求するために最高裁判所に駆けつけた。最高裁判所裁判官の選挙に欠陥