不適教師の報告システム

Usted podrá reportar al maestro que no da clases
授業をしない教師を報告することができる(2017/01/17)

Prensa Libre紙

Padres podrán reportar a los docentes que no impartan clases en las escuelas a través del sistema digital de Empresarios por la Educación.
保護者は学校で授業をしない教師を教育企業のデジタルシステムを通して報告することができる。

La plataforma digital surge para auditar la labor de los profesores  -sindicalizados- que dejan de impartir clases a los estudiantes debido a la participación en huelgas o protestas convocadas por las dirigencias.
ストライキへの参加や抗議招集によって学生への授業を放置する労働組合の活動をする教師の仕事を監査するためのデジタルプラットホームが立ち上がった。

不適教師の報告システム
Maestro de la Escuela José Ramón Gramajo, de San Pedro Sacatepéquez, imparte clases. (Foto Prensa Libre: Hemeroteca PL)
サンペドロサカテペケス市のJosé Ramón Gramajo小学校の教師は教鞭を執る。

La ausencia de los educadores en las aulas causa molestia en padres de familia y en muchas ocasiones se deben reprogramar los proyectos educacionales, pero eso podrá cambiar con una participación más activa.
教室での教育者の欠勤は保護者の不信感を生み、多くの場合において教育プロジェクトを再計画しなければならなくなるが、より活動的に参加するように変わっただろう。

Cómo hacerlo 報告の仕方
* Los padres de familia podrán reportar la inasistencia de los docentes al 1558 o al teléfono 2331-0043.
電話番号2331-0043もしくは1558番で保護者は教師の欠勤を報告できる。
* También se puede alertar la ausencia del profesor a través del correo electrónico monitoreo@empresariosporlaeducacion.org.
Eメール monitoreo@empresariosporlaeducacion.org を介しても教師の欠勤を報告できる。
* Los reportes también se pueden efectuar en esta página web.
それらの報告はそのWebページでも実行できる。

La directora ejecutiva de Empresarios por la Educación, Verónica Spross, indicó que el uso de la plataforma para reportar es gratuita y los padres de familia pueden aprovechar el espacio para exhibir la inasistencia de los profesores.
教育企業の専務取締役であるVerónica Sprossは報告するためのプラットフォームの利用は無料であり、保護者は教師の欠勤を報告するためにそれを利用することができることを示す。

“Es una herramienta de auditoría social que la pueden usar los padres de familia y la información se le hará llegar a las autoridades del Ministerio de Educación y tomen decisiones”, explicó Spross.
「保護者が利用することができる社会監査の道具であり、情報は教育省の当局に送られ決定が下される。」とSpross氏は説明する。

La directora ejecutiva de Empresarios por la Educación señaló que el proyecto busca fomentar la calidad educativa y el tiempo que se usa para la enseñanza a los estudiantes sea eficiente.
教育企業の専務取締役は、このプロジェクトは 教育の質と学生への授業をする効果的な時間を促すことをめざすと語る。

Sin recibir clases 授業なし
En los últimos dos años el periodo crítico para estudiantes de Retalhuleu, El Progreso y Santa Rosa, lo vivieron en mayo del 2015 cuando los profesores se sumaron a una huelga del magisterio y tomaron vacaciones de medio año.
過去2年間の間では、教師たちが教職ストライキに参加し、半年に渡り休暇を取った2015年5月に過ごしていたRetalhuleu、El Progreso、サンタロサの学生のために批判した。
Los alumnos de los centros educativos estuvieron 50 días sin recibir enseñanza.
教育の中心的存在である学生たちは50日の授業を受けられていない。

Las autoridades departamentales de Educación hicieron llamados a los profesores para que regresaran a impartir clases, los docentes regresaron a las aulas hasta que la dirigencia magisterial les indicó.
教育事務所当局は授業に戻るように教師を呼びかけ、教師たちは教職の仕事に教室に戻った。