教室改装は子どもの笑顔を引き出す

Un cambio que dibuja sonrisas en estudiantes
学生の笑顔を引き出す変更(2017/01/21)
Prensa Libre紙

Ir a clases ya no es lo mismo para los 300 estudiantes de la Escuela Oficial Rural Mixta del Sector Vuelta El Mango, El Xab, El Asintal, Retalhuleu, que el año pasado eran atendidos en galeras de lámina y bambú, debido a la falta de apoyo estatal.
国の支援の不足により昨年は薄板と竹の小屋に登校していた、Retalhuleu県のEl Mango、El Xab、El Asintalの公立小学校300人の学生のためのクラスはもう同じではない。

La suerte de los niños y maestros cambió luego de que Prensa Libre publicó el caso y la iniciativa privada decidió apoyarlos.
Prensa Libre紙がこのケースを公開し、民間主導の支援を決定した後、子どもと教師の境遇は変わった。
教室改装は子どもの笑顔を引き出す
El antes y el después de la Escuela Oficial Rural Mixta del Sector Vuelta El Mango. (Foto Prensa Libre: Rolando Miranda).
El Mango村の公立小学校の改善前後

Padres de familia y maestros recuerdan que estudiar en esas condiciones era antipedagógico, pues los salones improvisados eran divididos con nailon, el piso era de tierra y carecían de servicio de agua entubada.
保護者と教師は、それらの仮設教室はナイロンで分けられ、床は地面、水道サービスはかけており、この状況での学習では教育効果が上がらないことを気づかせた。

El maestro Nirmán Vásquez señaló que la escuela fue autorizada en el 2011, pero debido a la falta de fondos solo construyeron 12 aulas improvisadas, hasta que Fundación Tigo invirtió, a través del programa ABC Digital, Q1 millón 200 mil en la construcción de nueve aulas y un laboratorio de computación; además, se edificó el muro perimetral, una cocina, dos canchas polideportivas y huertos escolares.
この学校は2011年に認可されたが、Tigoの資金が投資されるまで、資金不足により仮設の12教室が建てられただけで、ABCデジタルプログラムにより新しい教室の建設とコンピューター教室にQ120万が投資され、さらに、周壁、調理場、2つの運動コート、学校庭園が造られた、
、とNirmán Vásquez教諭は述べた。
教室改装は子どもの笑顔を引き出す
Los estudiantes de la Escuela de El Xab, El Asintal, tienen acceso a un laboratorio de computación.(Foto Prensa Libre: Rolando Miranda).
El Xab小学校とEl Asintal小学校の学生はコンピューター室を使うことができる。

“Antes estudiábamos entre la tierra y compartíamos las tablas que usábamos como escritorio, pero ahora las cosas han cambiado”, refirió Elisa Juárez, de 11 años.
「これまで、地面と共有テーブルを机として使うの中で勉強していましたが、今は物が変わっています。」とElisa Juárezさん(11歳)は述べている。

Óliver Sánchez, otro estudiante, recuerda que el año pasado las aulas eran divididas con nailon o sábanas y que padecían por el ruido y el calor.
他の学生のÓliver Sánchezさんは、昨年、教室はナイロンかシートで分けられ、騒音や暑さに苦しんでいたことを思い返す。

“Nos han dicho que la escuela es una de las mejores de Retalhuleu. Es un sueño que se hizo realidad, gracias al esfuerzo de los maestros y padres de familia. Ahora estamos en un lugar adecuado y hasta vamos a aprender a usar una computadoras”, dijo.
「私たちの学校はレタルレウ県で最高の学校の1つだと言われてきました。それは先生と保護者の方々の努力のおかげでかなった夢です。今、私たちは素敵な場所にいて、コンピューターを使って勉強することまでできます。」と語った。

Conozca la situación anterior de la escuela 学校のかつての状況

Video publicado en marzo del 2016.
2016年3月に公開された映像
教室改装は子どもの笑顔を引き出す
En el 2016, los niños de la Escuela de El Xab, El Asintal, estudiaban entre el polvo y sin escritorios. (Foto Prensa Libre: Rolando Miranda).
2016年、El Xab小学校とEl Asintal小学校の子どもたちは机はなく、埃の中で勉強をしていた。