グアテマラに寒波

Prevalece el frío y viento en el país
国に寒さと風が広がる。(2017/01/30)
Prensa Libre紙
El Instituto Meteorológico Nacional estima que las condiciones continuarán durante la semana.
国立気象研究所はこれらの状況は週を通して継続すると推定する。
La velocidad del viento podría llegar a los 70 kilómetros por hora en algunos lugares y las temperaturas en todas las regiones del país serán bajas esta semana debido a la influencia de un frente frío.
寒冷前線の影響で、国のすべての地域で今週は気温が下がり、いくつかの場所では風速70kmに達する可能性がある。
グアテマラに寒波
La Conred sugiere abrigarse bien para evitar enfermedades respiratorias. (Foto Prensa Libre: Hemeroteca PL)
Conredは呼吸器疾患を予防するために、服をよく着込むことを勧める。

Jorge David Chinchilla, meteorólogo del Instituto Nacional de Sismología, Vulcanología, Meteorología e Hidrología (Insivumeh), explicó que mañana  disminuirá la velocidad del viento, pero el sistema de alta presión afectará todo el territorio nacional durante la semana.
地震火山気象水文研究所(Insivumeh)の気象学者Jorge David Chinchilla氏は、明日は風が弱まるが、高気圧は今週の間は国全体に影響を与えることを説明した。

Chinchilla explicó que, según los análisis del Insivumeh, el fenómeno es catalogado como fuerte.
Chinchilla氏は、Insivumehのアナリストによると、その現象は強に分類されていることを述べた。

La Coordinadora Nacional para la Reducción de Desastres solicitó a la población que si sabe de alguien que viva en la calle avise a las autoridades para  trasladarlo a un albergue.
国立防災調整委員会(Conred)は、路上生活している人を知っているなら、避難所に移動させるために当局に知らせるよう願い出た。

El Ministerio de Agricultura sugiere a los agricultores utilizar abonos orgánicos y cubrir las siembras con túneles plásticos, para evitar pérdidas.
農業省は、農家が損失を回避するために、有機肥料の使用と作物をプラスチック製トンネルで覆うことを勧める。
グアテマラに寒波