ヘリコプター墜落死亡事故(グアテマラの国際空港)

Cae helicóptero en aeropuerto en La Aurora; hay cuatro muertos

アウロラ空港でヘリコプター墜落、4名死亡(2017/02/08)
Prensa Libre紙

Cuatro personas murieron este mediodía cuando el helicóptero en el que viajaban se estrelló en las instalaciones del Aropuerto Internacional La Aurora.
7日午後、ヘリコプターがアウロラ国際空港構内で墜落し、4人が死亡した
ヘリコプター墜落死亡事故(グアテマラの国際空港)
El helicóptero MD600, con matrícula N245SE y de color amarillo, se desplomó minutos después de haberse elevado en un área alejada de la pista de aterrizaje del aeropuerto La Aurora.
登録番号N245SEのMD600型の黄色いヘリコプターが、アウロラ空港の滑走路の離陸エリアで上昇した数分後、墜落した。
ヘリコプター墜落死亡事故(グアテマラの国際空港)
Un guatemalteco y tres mexicanos son las víctimas mortales del accidente aéreo en el aeropuerto internacional La Aurora. (Foto Prensa Libre: E. García)
1人のグアテマラ人と3人のメキシコ人はアウロラ国際空港の航空事故で死亡した。

El director de la Aeronáutica Civil, Carlos Velásquez, informó que las víctimas mortales son.
民間航空のディレクターのCarlos Velásquez氏は、死亡した被害者について報告した。

* Piloto aviador de nacionalidad guatemalteca Daniel Castillo
グアテマラ国籍の航空パイロットDaniel Castilloさん
* Los mexicanos Julio, Ramón y Leticia de apellido Velasco.
メキシコ国籍のJulio Velascoさん、Ramón Velascoさん、Leticia Velascoさん

La aeronave pertenece a una empresa privada y se dirigía a Zacapa, donde los mexicanos iban en vías de negocios.
その航空機は民間企業のもので、メキシコ人がビジネスのためにサカパ県に向かっていた。

Al área del desplome llegaron los bomberos desplegados en la terminal y verificaron que las personas estaban sin vida.
空港の墜落現場に消防士が到着し、死亡を確認した。
ヘリコプター墜落死亡事故(グアテマラの国際空港)
El funcionario dijo que previo al suceso no hubo ningún informe de alerta del piloto por fallas mecánicas a la torre de control.
関係者は事件前に管制塔へ機械の故障の報告は無かったとと語った。
Explicó que hace 15 años no ocurría un accidente de este tipo en el aeropuerto.
15年間、この空港でこの種の事故は起こらなかったと説明した。
Una unidad del Ministerio Público (MP) ingresó a la instalación para reconocer los cuerpos de los fallecidos y ordenar su traslado a la morgue.
公共省(MP)の部隊は故人の遺体を確認するために施設に入り、遺体安置所への移動を命じた。
Cierran aeropuerto 空港が閉鎖
Las autoridades de Aeronáutica Civil cerraron por seis horas el aeropuerto La Aurora y desviaron seis vuelos a El Salvador y Tapachula, Chiapas, México.
民間航空当局はアウロラ空港は6時間閉鎖し、メキシコのチアパス州、タパチュラ州とエルサルバドル行きの6便を欠航とした。

Vuelos que aterrizarán en El Salvador: エルサルバドルに着陸予定の航空便
* Delta 904, viene de Dallas.
* Aeroméxico 670, viene de Ciudad de México.
* América 320, viene de Panamá.
* Avianca 334, viene de Costa Rica.
* Avianca 332, vienen de Honduras.

Vuelo que aterriza en Tapachula:Tapachulaに着陸予定の航空便
* Volaris 211, viene de Cancún.
ヘリコプター墜落死亡事故(グアテマラの国際空港)
Testimonio: Estruendo en la pista 証言:滑走路の轟音
Alas 12.30 horas el calor era agobiante cerca del aeropuerto.
12:30、空港近くは息がつまる暑さであった。
Junto a Álvaro Interiano, mi compañero fotógrafo, realizábamos una entrevista en el lugar en donde se reciben los vuelos de connacionales que vienen deportados desde Estados Unidos.
私のカメラマンの同僚であるJunto a Álvaro Interianoさんと一緒に、国際便が到着する場所でアメリカから強制送還される人にインタビューを行っていた。

En ese momento, lo que prometía ser un día normal de trabajo dio un giro de 180 grados.
その時、普通の仕事日になると期待していたのから180度変わった。
Cerca del lugar en el que estábamos pude distinguir la cola de una aeronave y sin poner mucha atención proseguí con mis preguntas.
私たちがいた場所の近くでは航空機の尾翼を区別することができ、多くの注意を払うことなく質問を続けた。

Segundos después un estruendo puso fin no solo a la entrevista, sino también a la comunicación de los deportados que entre tristeza y desconsuelo comunicaban a sus familiares que habían regresado de manera forzada al país.
次の瞬間、国に戻ることを余儀なくされて家族に悲しみを伝えるの間にある移送者へのインタビューだけでなく、コミュニケーションもやめた。
La reacción fue inevitable.
その反応は避けられなかった。

Álvaro corrió con su cámara en mano para verificar lo ocurrido, y en su semblante se reflejó la tragedia.
Álvaroは何が起きたのかを確認するため、カメラを手に走った。彼の顔はその悲劇を反映している。
En cuanto pude salí detrás de él y pude  distinguir las partes de una  aeronave amarilla.
できる限り私は彼の後ろにつき、黄色の機体の一部を確認することができた。

私ができるように彼の後ろに行き、私は黄色の機体の一部を見ることができました。
Era un helicóptero que, según testigos, segundos antes había despegado desde el Aeroclub.
目撃者によると、それは数秒前にAeroclubから離陸していたヘリコプターであった。

Por Natiana Gándara